European Society for the Study of English
The rapid development of AI and its integration into translator training and translation practices have led to numerous changes in both academia (Bada & Schumacher, 2024; Loock, 2025) and the translation industry (Girletti & Lefer, 2024), hence a need for trainees and professionals to adapt to an ever-changing field. The necessity of mastering new AI skills, namely prompt engineering (He, 2024: 316), leads both lecturers and professionals to reinvent themselves more than ever. Although the recent AI developments have led to the use of MT for many text types that were considered, until recently, to be AI-resistant, human intervention is still needed to maintain professional quality standards, particularly for literary translation (Hansen & Esperança-Rodier, 2022: 185), creative domains (dubbing, subtitling, localisation) (e.g. Jiménez-Crespo, 2024: 18) and specialised translation (terminology management, polysemy) (Kübler et al., 2024).
Einsendeschluss für Abstracts: